Conference article

A web-deployed Swedish spoken CALL system based on a large shared English/Swedish feature grammar

Manny Rayner
University of Geneva, FTI/TIM, Switzerland

Johanna Gerlach
University of Geneva, FTI/TIM, Switzerland

Marianne Starlander
University of Geneva, FTI/TIM, Switzerland

Nikos Tsourakis
University of Geneva, FTI/TIM, Switzerland

Anita Kruckenberg
Royal College of Technology, Stockholm, Sweden

Robert Eklund
Linköping University, Sweden

Arne Jönsson
Linköping University, Sweden

Anita McAllister
Linköping University, Sweden

Cathy Chua
Swinburne University of Technology, Melbourne, Australia

Download article

Published in: Proceedings of the SLTC 2012 workshop on NLP for CALL; Lund; 25th October; 2012

Linköping Electronic Conference Proceedings 80:5, p. 35-44

Show more +

Published: 2012-11-12


ISSN: 1650-3686 (print), 1650-3740 (online)


We describe a Swedish version of CALL-SLT; a web-deployed CALL system that allows beginner/ intermediate students to practise generative spoken language skills. Speech recognition is grammar-based; with language models derived; using the Regulus platform; from substantial domain-independent feature grammars. The paper focusses on the Swedish grammar resources; which were developed by generalising the existing English feature grammar into a shared grammar for English and Swedish. It turns out that this can be done very economically: all but a handful of rules and features are shared; and English grammar essentially ends up being treated as a reduced form of Swedish. We conclude by presenting a simple evaluation which compares the Swedish and French versions of CALL-SLT.


No keywords available


Alshawi; H.; editor. 1992. The Core Language Engine. MIT Press; Cambridge; Massachusetts.

Bender; E.M.; D. Flickinger; and S. Oepen. 2002. Thegrammar matrix: An open-source starter-kit for the rapid development of cross-linguistically consistent broad-coverage precision grammars. In Proceedings of COLING 2002 workshop on Grammar Engineering and Evaluation.

Bond; F.; S. Oepen; M. Siegel; A. Copestake; and D. Flickinger. 2005. Open source machine translation with DELPH-IN. In Open-Source Machine Translation Workshop at MT Summit X.

Bouillon; P.; M. Rayner; B. Novellas; M. Starlander; M. Santaholma; Y. Nakao; and N. Chatzichrisafis. 2007. Une grammaire partag´ee multi-tˆache pour le traitement de la parole: application aux langues romanes. TAL.

Bouillon; P.; G. Flores; M. Georgescul; S. Halimi; B.A. Hockey; H. Isahara; K. Kanzaki; Y. Nakao; M. Rayner; M. Santaholma; M. Starlander; and N. Tsourakis. 2008. Many-to-many multilingual medical speech translation on a PDA. In Proc. AMTA; Waikiki; Hawaii.

Bouillon; P.; M. Rayner; N. Tsourakis; and Q. Zhang. 2011. A student-centered evaluation of a web-based spoken translation game. In Proceedings of the SLaTE Workshop; Venice; Italy.

Butt; M.; H. Dyvik; T.H. King; H. Masuichi; and C. Rohrer. 2002. The parallel grammar project. In Proceedings of COLING 2002 workshop on Grammar Engineering and Evaluation.

Crouch; D.; M. Dalrymple; R. Kaplan; T. King; J. Maxwell; and P. Newman. 2007. XLE documentation. nltt/xle/doc.

Dowding; J.; M. Gawron; D. Appelt; L. Cherny; R. Moore; and D. Moran. 1993. Gemini: A natural language system for spoken language understanding. In Proc ACL.

Franco; H.; H. Bratt; R. Rossier; V. Rao Gadde; E. Shriberg; V. Abrash; and K. Precoda. 2010. Eduspeak R : A speech recognition and pronunciation scoring toolkit for computer-aided language learning applications. Language Testing; 27(3):401.

Johnson; W.L. and A. Valente. 2009. Tactical Language and Culture Training Systems: using AI to teach foreign languages and cultures. AI Magazine; 30(2):72.

Kim; R.; M. Dalrymple; R.M. Kaplan; T.H. King; H. Masuichi; and T. Ohkuma. 2003. Multilingual grammar development via grammar porting.

Maxwell; J.T. and R.M. Kaplan. 1993. The interface between phrasal and functional constraints. Computational Linguistics; 19(4):571–590.

Pulman; S.G.? 1992. Syntactic and semantic processing. In Alshawi (Alshawi; 1992); pages 129–148.

Ranta; A. 2004. Grammatical framework. Journal of Functional Programming; 14(02):145–189.

Ranta; A. 2007. Modular grammar engineering in GF. Research on Language & Computation; 5(2):133–158.

Ranta; A. 2009. GF: A Multilingual Grammar Formalism. Language and Linguistics Compass; 3(5):1242– 1265.

Rayner; M.; D. Carter; P. Bouillon; V. Digalakis; and M. Wir´en; editors. 2000. The Spoken Language Translator. Cambridge University Press.

Rayner; M.; B.A. Hockey; J.M. Renders; N. Chatzichrisafis; and K. Farrell. 2005. A voice enabled procedure browser for the International Space Station. In Proc. ACL; Ann Arbor; MI.

Rayner; M.; B.A. Hockey; and P. Bouillon. 2006. Putting Linguistics into Speech Recognition: The Regulus Grammar Compiler. CSLI Press; Chicago.

Rayner; M.; P. Bouillon; B.A. Hockey; and Y. Nakao. 2008. Almost flat functional semantics for speech translation. In Proceedings of COLING-2008; Manchester; England.

Rayner; M.; P. Bouillon; N. Tsourakis; J. Gerlach; M. Georgescul; Y. Nakao; and C. Baur. 2010. A multilingual CALL game based on speech translation. In Proceedings of LREC 2010; Valetta; Malta.

Rayner; M.; I. Frank; C. Chua; N. Tsourakis; and P. Bouillon. 2011. For a fistful of dollars: Using crowdsourcing to evaluate a spoken language CALL application. In Proceedings of the SLaTE Workshop; Venice; Italy.

Rayner; M.; P. Bouillon; and J. Gerlach. 2012. Evaluating appropriateness of system responses in a spoken call game. In Proceedings of LREC 2012; Istanbul; Turkey.

Santaholma; M. 2007. Grammar sharing techniques for rule-based multilingual NLP systems. In Proceedings of NODALIDA; pages 253–260.

Stymne; S. and L. Ahrenberg. 2006. A bilingual grammar for translation of English-Swedish verb frame divergences. In Proc. EAMT; pages 9–18.

Wang; C. and S. Seneff. 2007. Automatic assessment of student translations for foreign language tutoring. In Proceedings of NAACL/HLT 2007; Rochester; NY.

Citations in Crossref