Konferensartikel

Do not Rely on Relay Translations: Multilingual Parallel Direct Europarl

Kwabena Amponsah-Kaakyire

Daria Pylypenko

Cristina Cristina España-Bonet

Josef van Genabith

Ladda ner artikel

Ingår i: Proceedings of the First Workshop on Modelling Translation - Translatology in the Digital Age

Linköping Electronic Conference Proceedings 179:1, s. 1-7

NEALT Proceedings Series 46:1, p. 1-7

Visa mer +

Publicerad: 2021-05-24

ISBN: 978-91-7929-613-1

ISSN: 1650-3686 (tryckt), 1650-3740 (online)

Abstract

Translationese data is a scarce and valuable resource. Traditionally, the proceedings of the European Parliament have been used for studying translationese phenomena since their metadata allows to distinguish between original and translated texts. However, translations are not always direct and we hypothesise that a pivot (also called ”relay”) language might alter the conclusions on translationese effects. In this work, we (i) isolate translations that have been done without an intermediate language in the Europarl proceedings from those that might have used a pivot language, and (ii) build comparable and parallel corpora with data aligned across multiple languages that therefore can be used for both machine translation and translation studies.

Nyckelord

Inga nyckelord är tillgängliga

Referenser

Inga referenser tillgängliga

Citeringar i Crossref